Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ein dünn

  • 1 ein dünn bestandener Wald

    кол.числ.

    Универсальный немецко-русский словарь > ein dünn bestandener Wald

  • 2 dünn

    1. то́нкий

    ine dünne St lle im Stoff — истончи́вшееся [протё́ртое] ме́сто на тка́ни

    dünner m chen — утонча́ть

    2. худо́й

    dünner w rden — худе́ть

    er ist dünn wie ein F den — ≅ он худо́й как спи́чка

    3. ре́дкий (о волосах, населении и т. п.)

    die G gend ist dünn bes edelt — ме́стность малонаселё́нная

    die B rge sind dünn bew chsen — го́ры покры́ты ре́дкой [ску́дной] расти́тельностью

    ine dünne berschicht der Ges llschaft — малочи́сленная верху́шка о́бщества

    dünner w rden — реде́ть

    dünner N bel — лё́гкий [прозра́чный] тума́н

    4. жи́дкий (о кофе и т. п.)

    dünne S ppe — водяни́стый суп

    dünne Milch — разба́вленное молоко́

    5. то́н(ень)кий, сла́бый, не́жный

    dünne St mme — не́жный [сла́бый] го́лос

    ein dünnes Lä́ cheln — сла́бая улы́бка

    6. перен. разг. то́щий, ску́дный

    ein dünner V rtrag — бессодержа́тельный докла́д

    etw. ist dünn gesä́t разг. — чего́-л. не гу́сто

    sich dünn m chen фам. — сжа́ться, съё́житься, стара́ться стать как мо́жно незаме́тнее

    Большой немецко-русский словарь > dünn

  • 3 dünn

    adj
    dünn er machenделать тоньше, утончать
    sich dünn machenшутл. съёжиться, сжаться (чтобы занять меньше места - о человеке)
    er ist dünn wie ein Faden ≈ он худ как спичка( как щепка)
    das Geld ist bei ihm dünn(e) — разг. денег у него мало
    4) жидкий (напр., о кофе)
    dünner Stuhlмед. жидкий стул
    5) нежный, слабый ( о звуке)
    ein dünner Knallслабый выстрел
    seine deutschen Sprachkenntnisse sind dünn geworden — он основательно забыл немецкий язык
    6) швейц. мелкий
    ••
    sich (D) etw. dünn machen — разг. украсть, увести что-л.
    wo es dünn ist, da reißt's — посл. где тонко, там и рвётся

    БНРС > dünn

  • 4 dünn

    жидко, бедно, не густо, мало(вато). Was er zu diesem Thema sagen konnte, war dünn.
    Ein dünnes Argument!
    Was er in der Prüfung leistete, war dünn.
    Meine Aufzeichnungen der letzten Vorlesung sind leider dünn.
    Deine Leistungen sehen aber dünn aus, du mußt viel fleißiger lernen!
    War ja verdammt dünn, was ihr gestern beim Fußballspiel gezeigt habt! sich dünn machen занимать мало места. "Darf ich hier Platz nehmen?" — "Nur wenn du dich dünn machst." das Brett bohren, wo es am dünnsten ist не осложнять себе жизнь, не надрываться. "Daß sie sich nur nicht überanstrengt mit ihrem Gelerne!" — "Brauchst keine Angst zu haben! Sie bohrt das Brett, wo es am dünnsten ist." dünn gesät sein редко встречаться
    не густо, мало. In unseren Breiten ist diese Vogelart dünn gesät.
    Gute Köpfe sind in dieser Schulklasse dünn gesät.
    Anständige Gaststätten sind hier dünn gesät. durch dick und dünn см. dick.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dünn

  • 5 dünn

    1) то́нкий

    ein dünnes Heft — то́нкая тетра́дь

    ein dünnes Hemd — руба́шка [соро́чка] из то́нкого материа́ла

    dünne Strümpfe — то́нкие [прозра́чные] чулки́

    die Wand ist sehr dünn — стена́ о́чень то́нкая

    2) то́нкий, худо́й

    dünne Árme — худы́е ру́ки

    dünne Béine — худы́е но́ги

    er ist ganz dünn gewórden — он совсе́м исхуда́л

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > dünn

  • 6 dünn

    a

    dünne Béíne — худые ноги

    Du bist sehr dünn gewórden. — Ты очень похудел.

    3) редкий (о населении, волосах и т. п.)
    4) тонкий (о ткани)
    5) жидкий (о супе, кофе и т. п.)
    6) тонкий, слабый

    dünne Stímme — слабый голос

    7) перен разг скудный (по содержанию)

    Der Ínhalt díéses Búches ist ríchtig dünn. — Эта книга весьма скудна по содержанию.

    Универсальный немецко-русский словарь > dünn

  • 7 dünn wie ein Strich

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > dünn wie ein Strich

  • 8 Dünn wie ein Streichholz

    Deutsch-Russische Wörterbuch Sprichwörter > Dünn wie ein Streichholz

  • 9 er ist dünn wie ein Faden

    Универсальный немецко-русский словарь > er ist dünn wie ein Faden

  • 10 er ist dünn wie ein Fäden

    мест.
    общ. он худ как спичка, он худ как щепка

    Универсальный немецко-русский словарь > er ist dünn wie ein Fäden

  • 11 bestanden

    bestánden
    I part II от bestehen
    II part adj
    1. ( mit D) поро́сший чем-л.

    ein dünn best ndener Wald — ре́дкий лес

    2. швейц. в (прекло́нном) во́зрасте, пожило́й

    Большой немецко-русский словарь > bestanden

  • 12 dick

    adj
    1) толстый; полный, тучный
    er hat sie dick gemachtгруб. он сделал её беременной
    dick werdenтолстеть, полнеть; груб. забеременеть
    doppelt dick (сокр. DD) — двойной толщины
    drei Meter dick — толщиной в три метра, три метра в толщину
    2) густой; плотный
    eine dicke Finsternis — густая ( кромешная, непроглядная) тьма
    ein dickes Knäuel von Menschen — сбившиеся в кучу люди
    dickes Ölтех. густое ( тяжёлое) масло
    dickes Geld, dicke Gelder — большие деньги
    ••
    dicke Brockenвоен. жарг. тяжёлые снаряды
    ein dickes Fell habenперен. быть толстокожим
    einen dicken Kopf ( Schädel) haben — быть упрямым ( твердолобым); быть утомлённым
    ich habe einen dicken Kopf — у меня несвежая голова
    dicke Mäuse, haben — жарг. иметь большие деньги
    dicke Ohren haben — быть тугим на ухо; туго воспринимать что-л.
    sich mit etw. (D) dick machen — хвалиться ( чваниться) чем-л.
    dicke Tone reden — хвастаться, задаваться
    es dick(e) haben — разг. быть богатым; иметь много денег
    ich habe es dick, die Sache habe ( kriege) ich dick(e) — разг. мне это надоело
    durch dick und dünn gehenидти напролом
    mit j-m durch dick und dünn gehenидти за кем-л. в огонь и в воду
    das dicke Ende kommt noch nach ≈ посл. не бойся начала, бойся конца; это ещё цветочки, а ягодки впереди

    БНРС > dick

  • 13 dick

    выражает высшую степень: dicke Freunde закадычные друзья
    dicke Gelder крупные суммы, большой куш
    dickes Lob большая похвала
    dicker Fehler серьёзная ошибка, einen dicken Bauch haben груб, быть брюхатой (беременной). das dicke Ende kommt nach [noch] это ещё цветочки, ягодки будут впереди, ein dickes Fell haben быть толстокожим (нечувствительным). ein dickes Geschäft выгодное дело. ein dickes Sparbuch много денег на (сбер) книжке, dicke Luft опасность, klar wie dicke Tinte ничего не разберёшь, dicke Töne reden говорить громкие слова, eine dicke Zigarre крупный нагоняй, dick auftragen сгущать краски, преувеличивать, jmdn./etw. dick haben не выносить кого / чего-л. больше, sich dick essen наесться до отвала, es kommt zu dick это слишком! mit jmdm. [für jmdn.] durch dick und dünn gehen идти за кем-л. [за кого-л.] в огонь и в воду. Der ist verläßlich, mit dem kannst du durch dick und dünn gehen, jmdm. durch dick und dünn folgen следовать повсюду за кем-л. (не считаясь с трудностями). Dieser Freund war mir besonders treu. Er folgte mir durch dich und dünn, (sich) dick(e) tun mit etw. задаваться
    кичиться, хвастаться чём-л. Der macht sich aber dicke mit seiner Auszeichnung!
    Sein Schwager ist großes Tier geworden. Nun tut er dicke! (eine Frau) dick machen вульг. "задуть" ей, сделать ребёнка. Erst macht er die dick, und dann sucht er das Weite!
    Ich krieg schon raus, wer die dick gemacht hat! См. тж. dicke.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dick

  • 14 dick

    1) Pers; Körper(teil) ; Stoff, Strich то́лстый. sehr < enorm> dick Pers: umg (пре)толсте́нный. zwei Meter dick толщино́й (в) два ме́тра nachg, (в) два ме́тра толщино́й nachg, двухметро́вой толщины́ nachg. bei eindeutigem Kontext auch двухметро́вый. etw. ist zwei Meter dick auch что-н. име́ет (в) ширину́ два ме́тра. dicker Mensch то́лстый (челове́к). umg толстя́к. mit dicken Backen < Wangen> auch толстощёкий. mit dickem Bauch umg auch толстобрю́хий. mit dicken Lippen auch толстогу́бый. mit dicker Nase auch толстоно́сый. mit dicker Schale с то́лстой кожуро́й <ко́жей>. dicker Tropfen кру́пная <больша́я> ка́пля. einen dicken Bauch haben schwanger sein ходи́ть с живото́м. umg быть брюха́той. dick verschneit покры́тый то́лстым сло́ем сне́га. dick auftragen < streichen> Butter, Farbe нама́зывать /-ма́зать жи́рно <то́лстым сло́ем>. dick(er) werden v. Pers толсте́ть по-, полне́ть по-. (jdn.) dick machen a) v. Kleidung толсти́ть <полни́ть> (кого́-н.) b) v. Essen - übers. mit,jd. wird von etw. dicker'. Mehlspeisen machen dick от мучно́го толсте́ешь <поправля́ешься>. dicker machen Gegenstand, Brett де́лать с- (по)то́лще, утолща́ть /-толсти́ть
    2) krankhaft geschwollen: Körperteil опу́хший, распу́хший. Hand, Lippe durch Verletzung auch вспу́хший. dicke Backe durch Zahnweh флюс. dick werden a) v. Beinen vom langen Stehen опуха́ть /-пу́хнуть b) v. Leib распуха́ть /-пу́хнуть c) v. Körperteil durch Verletzung вспуха́ть /-пу́хнуть
    3) geronnen: Blut, Milch сверну́вшийся. dicke Milch saure Milch als Speise простоква́ша. dick werden свёртываться /-верну́ться
    4) zähflüssig: Schlamm; Suppe; dicht: Haar, Nebel, Qualm густо́й. dick gekocht густо́й. dick(er) werden v. Brei густе́ть за-. v. Nebel густе́ть, сгуща́ться /-густи́ться. dick machen Suppe загуща́ть /-густи́ть. Sirup ува́ривать /-вари́ть | im dicksten Wald в гу́ще ле́са, в лесно́й ча́ще. im dicksten Gestrüpp < Buschwerk> в (са́мой) гу́ще куста́рника. im dicksten Verkehr в (са́мой) гу́ще движе́ния. im dicksten Getümmel (von Menschen) в толпе́, в гу́ще люде́й. im dicksten Getümmel der Schlacht в гу́ще бо́я <сраже́ния>. in dicken Scharen < Haufen> herbeiströmen стека́ться <вали́ть> больши́ми то́лпами. ein dickes Knäuel von Menschen сби́вшиеся в ку́чу лю́ди. wir sind in der dicksten Arbeit мы в (са́мой) гу́ще рабо́ты / у нас рабо́та в са́мом разга́ре
    5) groß: Fehler, Geschäft, Gewinn большо́й, кру́пный dick befreundet sein быть закады́чными друзья́ми. durch dick und dünn gehen идти́ напроло́м <напрями́к>. mit jdm. durch dick und dünn gehen идти́ за кем-н. в ого́нь и в во́ду. für jdn. durch dick und dünn gehen быть гото́вым идти́ в ого́нь и в во́ду за кого́-н. sich dick und fett <rund, voll> essen, sich dicke satt essen наеда́ться /-е́сться до отва́ла <до́сыта>. dick auftragen сгуща́ть /-густи́ть кра́ски, си́льно преувели́чивать /-увели́чить. jd. hat es dick(e) a) ist es überdrüssig кому́-н. надое́ло <осточерте́ло> b) ist reich у кого́-н. де́нег - ку́ры не клюю́т / у кого́-н. то́лстый <туго́й> карма́н. er hat es nicht dick(e) с деньга́ми у него́ не гу́сто. sich dick hinpflanzen разва́ливаться /-вали́ться. wenn es zu dick kommt е́сли бу́дет сли́шком ху́до. das reicht dicke э́того вполне́ доста́точно / э́того с лихво́й хва́тит. es dick hinter den Ohren haben s.faustdick

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > dick

  • 15 Pferd

    n: das hält ja kein [nicht ein] Pferd aus этого никто не вынесет. Diese Hitze hält nicht mal ein Pferd aus.
    Den ganzen Tag arbeiten wir in einem Raum mit zwanzig Schreibmaschinen, dazu noch ständig das Telefon — das hält ja kein Pferd aus. ich denke, mich tritt ein Pferd! выражение удивления: меня как обухом (по голове) ударило, man hat schon Pferde kotzen sehen чего только не бывает, immer sachte mit den jungen Pferden! фам. поосторожнее!, полегче на поворотах! das beste Pferd im Stall самый лучший, самый способный работник. Karin ist das beste Pferd in unserem Stall. Keiner aus unserer Gruppe kann sie im Studium übertrumpfen.
    Das beste Pferd des Kabarettprogramms war der Moritatensänger.
    So jung wie er ist, ist Dr.Müller zur Zeit doch tatsächlich das beste Pferd im Stall, wie ein Pferd arbeiten работать как лошадь [как вол]. Ich habe mein Studium ganz selbst finanzieren müssen und das bedeutete: arbeiten wie ein Pferd.
    Wie ein Pferd habe ich geschuftet, und das jahrelang. keine zehn Pferde никакая сила, никакими силами. Ihr könnt machen, was ihr wollt, von hier bringen mich keine zehn Pferde fort.
    Keine zehn Pferde sollen mich zurückhalten.
    Zu Hause halten mich keine zehn Pferde.
    Keine zehn Pferde bekommen ihn ins Hochgebirge, jmdm. gehen die Pferde durch кто-л. легко срывается, легко теряет самообладание. Bei jeder Versammlung gehen ihm die Pferde durch, und dadurch haben schon viele eine Abneigung gegen seine Reden.
    Als Vorsitzenden brauchen wir einen besonnenen Mann, nicht jemanden, dem ständig die Pferde durchgehen, die Pferde scheu machen наводить панику, пугать людей
    мешать
    портить дело. Setz doch nicht immer solche Gerüchte in Umlauf, du machst doch nur damit die Pferde scheu, das Pferd beim [am] Schwanz aufzäumen браться за дело не с того конца. Ich glaube, es ist doch ein übler Fall, das Pferd beim Schwanz aufzuzäumen, wenn man einen Ausstellungssaal baut und deswegen nichts für den Sport tut. mit jmdm. Pferde stehlen können на кого-л. вполне можно положиться
    с кем-л. можно пойти на любое дело. Er ist ein Prachtkerl, ein ganzer Mann. Mit dem kann man wirklich Pferde stehlen.
    Worauf man heutzutage Wert legt, das sind keine Ehrenmänner mehr, sondern Leute, mit denen man Pferde stehlen kann.
    Der geht mit dir durch dick und dünn, mit dem kannst du Pferde stehlen, aufs richtige [falsche] Pferd setzen сделать [не] верную ставку. Ich glaube, Sie haben doch auf das falsche Pferd gesetzt.
    Was können wir dafür, daß er aufs falsche Pferd gesetzt hat? auf dem hohen Pferd sitzen
    sich aufs hohe Pferd setzen хвастаться, задирать нос, заноситься, задаваться. Kollege M. sitzt in unserer Abteilung auf dem hohen Pferde, obwohl er nicht viel zu sagen hat.
    Auch wenn du ausgezeichnet worden bist, brauchst du nicht dich aufs hohe Pferd zu setzen.
    Statt ihren Fehler einzusehen, setzt sie sich aufs hohe Pferd, einen vom Pferd erzählen врать как сивый мерин. Du brauchst nicht alles zu glauben, was er erzählt
    denn es ist seine Art, einen vom Pferd zu erzählen.
    Sie erzählten einen vom Pferd, um mich auf andere Gedanken zu bringen, aber ich wußte, daß nicht al-* les wahr war.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Pferd

  • 16 dick

    1. a
    1) толстый, полный, тучный

    eine dicke Éísdecke / Stáúbschicht — толстый слой льда / пыли

    ein dicker Téppich — ковёр с густым ворсом

    Das Kleid macht dich dick. — Платье тебя полнит.

    2) перен большой, крупный, солидный

    ein dicker Féhler — большая [крупная] ошибка

    ein dickes Gehált — высокая зарплата

    ein dicker Áúftrag — крупный заказ

    Er fährt ein dickes Áúto. разг — У него шикарная машина.

    3) разг распухший, опухший

    ein dicker Knöchel — опухшая [отёкшая] лодыжка

    eine dicke Bácke — распухшая щека

    4) крепкий, насыщенный, концентрированный

    eine viel zu dicke Sóße — чересчур густой соус

    5) разг густой, плотный

    in dem dicksten Verkéhr — в плотном транспортном потоке

    6) разг искренний, близкий

    éíne dicke Fréúndschaft — искренняя [крепкая] дружба

    dicke Fréúnde — закадычные [большие] друзья

    2. adv
    1) толщиной, в толщину (после указания размера)

    drei Méter dick — три метра в толщину

    die Sálbe dick áúftragen*нанести мазь толстым слоем

    3) разг указывает на интенсивность, большое количество, высокую степень:

    Ich hábe es dick. разг — Мне это надоело.

    sich dick máchen разг шутл — рассесться, развалиться (на диване, за столом)

    mit j-m durch dick und dünn géhen* (s) разгидти за кем-л в огонь и воду

    es nicht so dick háben разгбыть стеснённым в (денежных) средствах

    Универсальный немецко-русский словарь > dick

  • 17 dünnemachen

    vr фам. "смыться", улизнуть, скрыться. Der Junge hat sich ein paar Äpfel geklaut und machte sich so schnell wie möglich dünne.
    Die Veranstaltung war mir zu langweilig, ich machte mich schnell dünn.
    Macht euch dünne, der Direx ist in Sicht!
    Als es ihm zu brenzlig wurde, hat er sich dünn (e) gemacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > dünnemachen

  • 18 Löffel

    m -s, -
    1. < ложка>: jmdn. über den Löffel barbieren [halbieren] объегорить, околпачить кого-л. Wer einigermaßen helle war, konnte den Wachposten über den Löffel barbieren und ausrücken.
    Sie ließ sich von dem Betrüger über den Löffel halbieren. Zwanzig Mark hat sie dabei eingebüßt, etw./jmdn. mit Löffeln gefressen haben
    а) быть сытым по горло чем-л. Diese eintönige Arbeit habe ich mit Löffeln gefressen. Ich werde mir jetzt eine andere Beschäftigung suchen.
    Dieses niederträchtige Weib habe ich mit Löffeln gefressen. Die soll mir nicht mehr über den Weg laufen!
    б) хорошо разбираться в чём-л. Die Multiplikation hat er jetzt mit Löffeln gefressen, kannst ihm jetzt die Division erklären-
    Das Autofahren wirst du bald mit Löffeln gefressen haben. Fährst doch auch mit deinem Roller durch dick und dünn. jmd. hat die Gesundheit mit Löffeln gefressen у кого-л. завидное здоровье
    кто-л. здоров как бык. Sie hat die Gesundheit mit Löffeln gefressen. So lange ich mit ihr zusammenarbeite, hat sie noch keinen einzigen Tag wegen Krankheit gefehlt, die Weisheit mit Löffeln gefressen haben быть очень умным. Wie hast du bloß dieses komplizierte Problem so schnell lösen können! Du hast wirklich die Weisheit mit Löffeln gefressen!
    Sie tut so [kommt sich vor], als hätte sie die Weisheit mit Löffeln gefressen. Dabei hat sie auf diesem Gebiet überhaupt keine Ahnung, mit einem silbernen [goldenen] Löffel auf die Welt gekommen sein родиться в сорочке, быть удачливым. Er ist mit einem goldenen Löffel auf die Welt gekommen. Alles, was er unternimmt, gelingt ihm. jmd. stiehlt keine silbernen Löffel кто-л. чужого (никак) не возьмёт. daß der Löffel steht так, что стоит ложка (о густой еде). Der Eintopf ist heute so dick, daß der Löffel steht.
    Der Kaffee ist so stark, daß der Löffel drin steht, den Löffel sinken lassen [wegwerfen, wegschmeißen, abgeben] фам. умереть, дать дуба
    сыграть в ящик.
    2. фам. ухо человека. Er hat sich die Löffel schon wieder nicht gewaschen! die Löffel [Ohren] aufsperren смотреть в рот кому-л., развесить уши. Sperr deine Löffel mehr auf, dann wirst du mich schon verstehen! die Löffel [Ohren] spitzen [aufmachen] навострить уши, насторожиться. Die Kinder spitzten die Löffel, als sich die Erwachsenen über die Weihnachtsgeschenke unterhielten, sich (Dat.) etw. hinter die Löffel schreiben зарубить себе на носу, намотать себе на ус. Du sollst beim Schreiben das Löschblatt benutzen. Schreib dir das endlich hinter die Löffel!
    Das nächste Mal kriegst du dafür eine Tracht Prügel. Das kannst du dir hinter die Löffel schreiben, jmdm. ein paar [eine, eins] hinter die Löffel [Ohren] geben надрать уши кому-л. jmdm. ein paar [eine, eins] hinter die Löffel [Ohren] hauen [schlagen] дать кому-л. в ухо
    заехать по уху. Wenn du nicht sofort die Klappe hältst, haue ich dir eine hinter die Löffel! ein paar [eine, eins] hinter die Löffel [Ohren] kriegen [bekommen] получить взбучку. (Erlaube dir) noch ein Wort, und du kriegst ein paar hinter die Löffel!
    Er hat von seinem Vater ein paar hinter die Löffel gekriegt. Deshalb heult er.
    3. охот, ухо зайца [кролика].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Löffel

  • 19 Hering

    m -s, -e
    1. < сельдь>: sie saßen [standen (gedrängt), waren] wie die Heringe их было как сельдей в бочке. Seit drei Jahren sitzen wir in dieser Bude wie die Heringe zusammengepreßt.
    Wenn man morgens ins Büro fährt, steht man in der Straßenbahn wie die Heringe in der Tonne.
    Wir waren so viele im Zelt, daß wir liegen mußten wie die Heringe.
    Es war im Zimmer so eng, daß wir wie die Heringe standen, um dem Redner zuzuhören.
    2. шутл. худющий, "скелет". So ein Hering!
    Er ist und bleibt ein magerer Hering, auch wenn er das Dreifache ißt.
    Nun ist er schon so dünn wie ein Hering und zieht noch so weite Hosen an.
    Neben der Dicken sieht er wie ein schmaler Hering aus.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Hering

  • 20 Wunder

    n:
    1. О Wunder!, Wunder über Wun-3er! чудеса да и только (возглас удивления)
    das reinste Wunder просто чудо. Es war das reinste Wunder, daß er mit dem Leben davonkam.
    2. es ist ja ein Wunder удивительно. Es war ja ein Wunder, daß er das geschafft hat.
    Ist es vielleicht ein Wunder, wenn er nach 5 Stunden Training erschöpft ist?
    3. kein Wunder неудивительно. Kein Wunder, daß er bei der Kälte friert, wenn er sich so dünn anzieht!
    4. was Wunder, wenn [daß]... что удивительного, если [что]... Was Wunder, wenn ich sie liebte.
    Was Wunder, daß sich die Kleine angesteckt hat. Sie hat doch mit infizierten Kindern gespielt.
    5. Wunder wirken иметь чудодейственную силу, творить чудеса. Diese Arznei wirkt Wunder.
    Seine beruhigenden Worte haben Wunder gewirkt.
    6. sein blaues Wunder erleben хлебнуть горя, не обобраться хлопот. Dein Nachbar hat ein altes Auto gekauft. Damit wird er noch sein blaues Wunder erleben, denn an einem alten Wagen sind immer viel Reparaturen zu machen.
    Wenn du nach Hause kommst, wirst du dein blaues Wunder erleben. Bei euch hat es nämlich in der letzten Nacht gebrannt.
    7. es geschehen noch Zeichen und Wunder чудеса да и только!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wunder

См. также в других словарях:

  • Dünn — Dünn, er, este, adj. et adv. welches von einer Art der körperlichen Ausdehnung gebraucht, und dem, was dick ist, entgegen gesetzet wird. 1. Eigentlich, eine geringe Dicke habend, aus wenig über einander befindlichen Theilen bestehend, folglich… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Dunn — ist der Name mehrerer Orte in den Vereinigten Staaten: Dunn (Alabama) Dunn (Arkansas) Dunn (Georgia) Dunn (Illinois) Dunn (Indiana) Dunn (Kalifornien) Dunn (Louisiana) Dunn (Missouri) Dunn (North Carolina) Dunn (Texas) Dunn Brook (New York) Dunn… …   Deutsch Wikipedia

  • dünn — gesät sein: selten sein; vgl. französisch ›clairsemé‹ (Schriftsprache). In einem Lied aus dem Dreißigjährigen Krieg (F.W.v. Ditfurth, Historische Volkslieder des Dreißigjährigen Krieges [1882] S. 135, Strophe. 55) heißt es von rechten, deutschen… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Dunn Engineering — Dunn war ein US amerikanischer Chassis Hersteller im Monoposto Rennwagenbau der 1950er Jahre. Harold Dunn baute in der zweiten Hälfte der 1950er Jahre Monoposto Rennwagen für das 500 Meilen Rennen von Indianapolis, die dort unter der Bezeichnung… …   Deutsch Wikipedia

  • dünn — Adj std. (8. Jh.), mhd. dünne, ahd. dunni, as. thunni Stammwort. Aus g. * þunnu Adj. dünn , auch in anord. þunnr, ae. þynne, afr. thenne. Die Geminate stammt wie in parallelen Fällen aus alten Kasusformen, in denen auf das u ein Vokal folgte,… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • dünn — Adj. (Grundstufe) von schlanker Gestalt, nicht dick Beispiele: Er schneidet das Brot in dünne Scheiben. Sie ist sehr dünn geworden. Kollokation: die Salbe dünn auftragen dünn Adj. (Oberstufe) nur schwer hörbar, sehr schwach Synonym: leise… …   Extremes Deutsch

  • dünn — klein; marginal; gering; kaum; wenig; winzig; mickerig (umgangssprachlich); mickrig (umgangssprachlich); unbedeutend; hager; …   Universal-Lexikon

  • Dünn — 1. Dünn geschlagen, ist bald geschliffen. – Simrock, 1737. – Petri, II, 155. Holl.: Dunne gheslaghen is haest gheslepen. Lat.: Si ferrum tenue fuerit, cos parcitur inde. (Fallersleben, 278; Binder II, 3109; Neander, 310.) *2. Du sollst so dünn… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Dunn County (North Dakota) — Verwaltung US Bundesstaat: North Dakota Verwaltungssitz: Manning Adresse des Verwaltungssitzes: County Courthouse 205 Owens Street Manning, ND 58642 0105 Gründung: 1883 …   Deutsch Wikipedia

  • Dunn County (Wisconsin) — Das Dunn County Government Center in Menomonie Verwaltung US Bundesstaat: Wisconsin …   Deutsch Wikipedia

  • dünn — dụ̈nn Adj; 1 von relativ geringem Umfang oder Durchmesser, von relativ geringer ↑Stärke1 (5) ↔ dick <ein Ast, eine Wand, eine Eisdecke, ein Stoff, ein Fell, ein Faden, ein Brett, ein Buch usw>: eine dünne Scheibe vom Braten abschneiden;… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»